Nếu có hẹn dịp 5h30 với đến vào thời gian 5h40, chúng ta có "in time" không? giáo viên Quang Nguyen share cách sử dụng "on time" với "in time".

Bạn đang xem: Cách phân biệt on time và in time trong tiếng anh

Mùa hè đến, sau này cả công ty sẽ đi picnic. Mọi fan hẹn nhau 5h30 có mặt để 5h45 xe bắt đầu chuyển bánh. 5h30 - giờ chuông smartphone rung lên lần vật dụng 5, chúng ta cuống cuồng bay khỏi giường và vơ ngẫu nhiên cái gì trong vòng tay lao tới công ty. 5h44, lúc xe sẵn sàng chuyển bánh cũng chính là lúc chúng ta lao ào lên xe như một cơn gió - "just in time".

Một câu chuyện quen thuộc. Vậy, bạn đã "arrive on time" tốt "arrive in time" mang lại cuộc đi chơi?

"On time" là vấn đề bạn cho đúng giờ cho một kế hoạch đã định sẵn. Ở mẩu chuyện trên, planer là 5h30, cho nên việc bạn trễ cho tới 14 phút sẽ biến đổi bạn thành "a late person" - có nghĩa là bạn không "on time". Nếu mong nói, "anh ấy là người luôn đúng giờ", bạn có thể nói: "He"s always on time", tức thị anh ấy không lúc nào đến muộn. 

Tuy nhiên, đúng giờ đồng hồ - "on time" - cũng là vụ việc văn hóa. Người nước hàn hay Mỹ khôn cùng quý trọng thời gian, cho muộn là biểu lộ của thiếu hụt tôn trọng và rất có thể mang lại cho chính mình nhiều phiền phức. Ở Trung Quốc, nếu như khách hàng đến muộn vào 10 phút, đó được coi là "on time". Ở Nhật Bản, nếu tàu năng lượng điện đến chỉ với sau một phút đối với giờ dự kiến, có nghĩa là nó cho muộn (late).

Ở Đức, chúng ta được kỳ vọng cho sớm 10 phút trước cuộc họp (đến trước 9 phút được coi là "not on time"). Ở Nigeria, ví như một buổi họp dự kiến bước đầu từ 1h, nó sẽ ban đầu trong khoảng tầm 1-2h. Ở Brazil, nếu gồm một cuộc họp qua mạng (social appointment), bạn không cần phải đúng giờ, trừ khi bạn ta thêm vào chữ "English time".

Người Nga thì quý trọng sự kiên nhẫn, chứ không phải việc mang đến đúng giờ, đề nghị nếu có hẹn với người Nga, bạn nên đến đúng giờ tuy nhiên đừng kỳ vọng điều ngược lại từ đối tác.


VO0g
FoSB9NAu
Yn7J3g" alt="*">