Hẹn chạm mặt lại, trợ thời biệt…Tương tự giờ Việt, bao gồm rất nhiều cách để chào giã biệt tiếng Hàn. đặc biệt quan trọng hơn, chúng ta phải tuân thủ một vài quy tắc giao tiếp đặc biệt quan trọng để gạn lọc từ vựng mang đến phù hợp.

Bạn đang xem: Cách nói tạm biệt trong tiếng hàn

Trong bài viết dưới đây, chúng ta cùng đào sâu số đông quy tắc này và tò mò tất cả các cách tạm biệt trong giờ đồng hồ Hàn.


1. Giã từ tiếng Hàn theo tình huống

1.1 giã biệt khi fan khác sắp bong khỏi nhà bạn

Để chào tạm biệt bằng giờ đồng hồ Hàn trong tình huống người khác sắp rời bên bạn, sử dụng cụm từ:잘가 (jal-ga) hoặc안녕히가세요 (annyeonghee gaseyo) hoặc 안녕히가십시오 (annyeonghee gasipshio).

Ví dụ: Bạn bè cho nhà bạn, mượn một cuốn sách và rời đi. Các bạn sẽ nói:잘가 (jal-ga)!


*

• 잘가(jal-ga)

là "trạng từ", tức là “tốt, mạnh dạn giỏi”, là hễ từ có nghĩa là “đi”, gọi theo nghĩa black là “đi to gan giỏi”.

Đây là giải pháp chào từ bỏ biệt phổ cập nhất sinh sống Hàn Quốc, hoàn toàn có thể sử dụng cho mình bè, người thân trong gia đình trạc tuổi trong gia đình.

tuy nhiên, so với ông bà, thầy giáo viên hay fan có vị thế cao hơn, chúng ta nên lưu ý đến sử dụng mọi từ khác vậy thế.

안녕히가세요(annyeonghee gaseyo)

안녕히 là trạng từ có nghĩa “bình yên, thoải mái”, còn 가세요 là dạng kính ngữ của . Vậy câu này hoàn toàn có thể hiểu nghĩa “tạm biệt, thượng lộ bình an.”

Đôi khi, người nước hàn chỉ nói 가세요, dẫu vậy vẫn đảm bảo an toàn ý nghĩa tôn trọng, vì động từ sinh sống dạng kính ngữ.

안녕히가십시오(annyeonghee gasipshio)

안녕히가십시오 là cách diễn tả rất trang trọng, hãn hữu khi được thực hiện trong giao tiếp hàng ngày. Các từ này chủ yếu được nhân viên nhà hàng/ siêu thị sử dụng khi chào thân ái khách hàng.


*

Annyeonghee Gaseyo trong giờ Hàn Quốc

1.2 tự biệt khi bạn sắp rời nhà bạn khác

vào trường hợp các bạn là fan đến thăm nhà tín đồ khác. Trước lúc rời đi, bạn muốn tạm biệt họ bởi tiếng Hàn, hãy thực hiện từ 잘있어 (Jal-isseo) hoặc 안녕히계세요 (annyeonghee geseyo).

잘있어(Jal-isseo)

잘있어 (Jal-isseo) có tức là “ở lại mạnh dạn giỏi”, được sử dụng khi bạn rời ngoài và kẻ địch là bạn ở lại.

Được vận dụng khi giã từ anh em hoặc người thân thương bằng tuổi trong gia đình.

안녕히계세요(annyeonghee geseyo)

Tương tự, 안녕히계세요 (annyeonghee geseyo) nghĩa là sống lại bình an, đó là cách từ giã tôn trọng khi ra khỏi nhà ai đó, hoặc văn phòng và công sở của họ.

giữ ý: không nói 잘있어hoặc 안녕히계세요khi các bạn và fan kia chạm chán nhau ở tiệm cà phê, bởi ngay cả khi bạn về trước, tín đồ kia cũng biến thành rời đi ngay sau đó.


*

Jal-isseo tức là bảo trọng

1.3 Cả hai phần đa rời đi

trong trường vừa lòng bạn gặp mặt gỡ đồng đội ở đơn vị hàng, tiệm ăn…Khi tàn tiệc với nói tự biệt bởi tiếng Hàn, hãy nói 잘들어가(Jal deureoga) hoặc 잘들어가세요(Jal deureogaseyo).


2. Những cách khác để chào thân ái trong giờ Hàn

2.1 또봐요(ddo bwayo)

또봐요(ddo bwayo) có nghĩa là hẹn gặp mặt lại bạn.

chúng ta có thể sử dụng một số trong những phiên bạn dạng khác:

나중에또봐요(najoonge ddo bwayo). 다음에또봐요(daeume ddo bwayo).

Cả nhì đều tức là hẹn chạm mặt lại vào lần sau.

2.2 안녕(annyeong)

Đây là cách đơn giản dễ dàng nhất nhằm giã trường đoản cú ai kia trong giờ đồng hồ Hàn. Nhưng nó chỉ nên được áp dụng với tín đồ cùng tuổi.


Máy Phiên Dịch rất tốt Thế Giới

*

Máy phiên dịch Atalk Plus tốt nhất 2023


6,490,000đ6,990,000đ
*

Máy thông dịch Atalk Go chính Hãng


5,490,000đ6,990,000đ
Hỗ trợ trực tuyến
Video
Thời gian làm việc
Thứ 2 - sản phẩm 7: từ 8 tiếng Sáng - 5 giờ 30 Chiều nhà Nhật: Nghỉ


Kết nối với chúng tôi
Hotline hỗ trợ
*
Thông tin hỗ trợ
Danh mục thương mại & dịch vụ mayphiendich.vn cung cấp
Bản tin

Đăng ký Thành Viên Để Nhận bạn dạng Tin mỗi Ngày


Máy Phiên Dịch ngữ điệu CHÍNH HÃNG - 40 nhiều loại TỐT NHẤT
- Trụ sở: 399A trường Chinh, Phường 14, Quận Tân Bình, TP. HCM
MÁY PHIÊN DỊCH . VN

nhà sản xuất Máy thông ngôn Số 1 VN
×
*

Cart 0

Tiếng Hàn giao tiếp đóng vai trò khôn cùng quan trọng, trong đó, bài toán học xin chào tạm biệt làm thế nào để cho lịch sự cũng vô cùng đề xuất thiết. Với kinh nghiệm ngữ điệu 10+ năm, Công ty CP dịch thuật miền trung – MIDtrans xin được biên soạn những câu chào tạm biệt hữu ích để chúng ta có thể thuận tiện thể trong giao tiếp hơn. Cùng theo dõi tức thì nhé!

*

Nói chào tạm biệt trong tiếng Hàn như thế nào?

민호: 안녕히 가세요.

흐엉: 안녕히 계세요.

*

‘안녕히’ bao gồm nghĩa là ‘một phương pháp bình an’, ‘가세요’ bao gồm nghĩa là ‘Anh/ chị hãy đi nhé’. Bởi vậy câu kính chào của tín đồ ở lại với những người đi ‘안녕히 가세요’ thực tế là một câu chúc ‘Anh/chị đi về an toàn nhé! Anh/chị đi về cẩn trọng nhé!’ Tương trường đoản cú như vậy, câu xin chào ‘안녕히 계세요’ tất cả nghĩa ‘anh/chị ở lại bình an nhé’ là câu xin chào của bạn đi dành cho tất cả những người ở lại.

*

Tùy ở trong vào tình huống hội thoại và quan hệ giữa người nói và tín đồ nghe mà người hàn quốc sẽ dùng cách nói trọng thể hay thân thiện khác nhau. Câu chào thân ái ‘안녕히 가세요, 안녕히 계세요’ đó là cách nói trang trọng trong giờ đồng hồ Hàn. Vậy khi hai người dân có mối quan lại hệ thân cận với nhau, họ đang tạm biệt nhau như vậy nào?

민호: 잘 가요.

흐엉: 잘 있어요.

‘잘 가요’ ‘ Anh/ chị đi cảnh giác nhé!’, ‘잘 있어요’ ‘Anh/ chị ở lại tốt nhé!’

Còn ví như như cả phía hai bên cùng trở về hai phía khác thì chúng ta sẽ chào như thế nào? Vâng, đúng rồi. Trường hợp cả hai fan đều trở về hai hướng khác biệt thì khi đó cả nhì sẽ cùng chúc nhau đi về bình an, cẩn thận:

*

안녕히 가세요.

잘 가요.

Tổng hợp các câu chào thân ái trong giờ Hàn

1. 안녕? (An-nyong?) : Chào!2. 안녕하세요? (An-nyong-ha-sê-yo?) : xin chào bạn?3. 안녕하십니까? (An-nyong-ha-sim-ni-kka?) : chào bạn?4. 만나서 반가워. (Man-na-sô- ban-ga-wo.) : khôn cùng vui được chạm mặt bạn.5. 만나서 반갑습니다. (Man-na-sô- ban-gap-sưm-ni-da.) : cực kỳ vui được gặp bạn.

6. 오래간만입니다. (Ô-re-gan-man-im-ni-da.) : lâu rồi không gặp.7. 오래간만이에요. (Ô-re-gan-man-i-ê-yo.) : lâu rồi không gặp8. 어떻게 지내세요? (Ơ-tớt-kê-ji-ne-sệ-yo?) : chúng ta thế làm sao rồi9. 잘 지내요. (Jal-ji-ne-yo.) : Tôi bình thường10. 그저 그래요. (Gư-jơ-gư-re-yo.) : Tàm tạm, bình thường11. 또 뵙겠습니다. (Tô-pôp-ge-ssưm-ni-da.) : Hẹn gặp gỡ lại bạn

12. 미안합니다. (Mi-an-ham-ni-da.) : Tôi xin lỗi.

Xem thêm: Tổng hợp hình nền máy tính anime đẹp nhất cho máy tính, top 50+ hình nền anime đẹp cho máy tính của bạn

13. 늦어서 미안합니다. (Nư-jơ-sơ- mi-an-ham-ni-da.) : Tôi xin lỗi, tôi đến muộn.14. 괜찮습니다. (Kuen-chan-ssưm-ni-da.) : hầu hết thứ phần đa ổn.15. 괜찮아. (Kuen-cha-na-yo.) : Tôi không vấn đề gì (tôi ổn)16. 감사합니다. (Gam-sa-ham-ni-da.) : Cảm ơn

*
24. 잠깐만요/잠시만요. (Jam-kkan-man-yô/Jam-si-man-yô.) : làm cho ơn đợi chút ạ.25. 아니요/ 아뇨. (A-ni-yô/A-nyô.) : Không26. 아니. (A-ni.) : không phải.27. 잘 가. (Jal ga.) : từ biệt (mình đi đây)28. 안녕히 가세요. (An-nyơng-hi ga-se-yô.) : trợ thì biệt29. 안녕히 가십시오. (An-nyơng-hi ga-sip-si-ô.) :Tạm biệt30. 잘 있어. (Jal is-sơ.) : tạm biệt, tôi đi đây31. 안녕히 계세요. (An-nyơng-hi gyê-sệ-yô.) : Goodbye

*

Trong trường hợp các bạn còn gặp gỡ khó khăn khi mong muốn dịch thuật những loại tài liệu từ tiếng Việt sang tiếng Hàn xin vui lòng liên hệ với hotline của chúng tôi, Các chuyên gia ngôn ngữ của shop chúng tôi sẵn sàng phục vụ bạn.

Liên hệ với chuyên viên khi đề xuất hỗ trợ

shthcm.edu.vn giữ lại tên với sdt cá nhân để bộ phận dự án tương tác sau khi báo giá cho quý khách. Chúng tôi gật đầu hồ sơ dưới dạng file năng lượng điện tử .docx, docx, xml, PDF, JPG, Cad. Đối với file dịch mang nội dung, người sử dụng hàng chỉ việc dùng smart phone chụp hình gửi mail là được. Đối cùng với tài liệu nên dịch thuật công chứng, vui lòng gửi bạn dạng Scan (có thể scan tại quầy photo nào sát nhất) với gửi vào thư điện tử cho chúng tôi là sẽ dịch thuật cùng công hội chứng được. Cách 3: Xác nhận chấp nhận sử dụng dịch vụ thương mại qua e-mail ( theo mẫu: bằng thư này, tôi gật đầu đồng ý dịch thuật với thời gian và 1-1 giá như trên. Phần thanh toán tôi sẽ chuyển tiền hoặc thanh toán khi nhấn hồ sơ theo hiệ tượng COD). Cung ứng cho shop chúng tôi Tên, SDT và showroom nhận hồ sơ bước 4: tiến hành thanh toán phí tạm ứng dịch vụ