Kinh nghiệm học ngoại ngữ
Chia sẻ du học
Tôi đi du học
Du học Hàn Quốc
Du học Đức
Cảm nghĩ du học sinh
Picnic du học

Các bạn thân mến,

Để giúp các bạn đang chuẩn bị đi du học Hàn Quốc có một cái nhìn khách quan và tổng thể về việc đi du học tại đây thì trong bài viết này GSC sẽ chia sẻ cảm nhận chân thực từ một nữ du học sinh Hàn Quốc - bạn Nguyễn Thị Mai Linh, sinh viên khoa tiếng trường đại học Chungang. Chúng mình cùng xem những suy nghĩ của bạn ấy khi mới đặt chân đến Hàn thế nào nhé! 


*

*

Mình tên là Trần Thị Mai Linh, sinh năm 1998. Mình sinh ra và lớn lên tại Hưng Yên. Tự nhận xét, mình là một cô gái hay cười hay nói, thích sự lãng mạn và đặc biệt là thích K-pop, thích Oppa. Vì thế, ngay từ khi còn học lớp 10, lớp 11, mình đã định hướng và thuyết phục bố mẹ cho mình từ bỏ con đường học đại học trong nước, thay vào đó là học đại học ở Hàn Quốc. Bố mẹ mình đã đồng ý, vì thế, sau khi tốt nghiệp phổ thông, mình đã tìm đến 1 trung tâm du học và làm hồ sơ, sau mấy tháng học tiếng và chờ đợi kết quả, mình đã nhận được visa du học tại trường Đại học Chungang, Seoul và đến hôm nay, mình đã đến Hàn Quốc được 1 tuần.

Thật may mắn vì mình sang Hàn Quốc đúng vào dịp lễ trung thu. Trung thu ở Hàn Quốc được tổ chức hoành tráng với rất nhiều hoạt động hấp dẫn, các trường được nghỉ 1 tuần, và mình đương nhiên cũng có cơ hội đi thăm thú nhiều nơi ở Seoul như:

Gyueongbukgung, dongdeamun, đi chùa 봉은사 , đạp xe ở Sông Hàn và đi dạo xung quanh trường.

Bạn đang xem: Tôi đi học đây hàn quốc


*

"Đây là đá mình tự xếp lúc đi chùa 봉은사,

Người Hàn thường xếp đá để cầu nguyện lúc lên chùa,

nên mình cũng xếp và cầu nguyện 

cho gia đình và bản thân có sức khỏe, may mắn và bình an."


Cảm nhận đầu tiên của mình về Hàn Quốc:  

Đặt chân đến Seoul vào lúc 6 giờ sáng, cảm nhận đầu tiên của mình về đất nước này là không khí trong lành, mát mẻ và rất dễ chịu, hơi se lạnh, sạch sẽ, chỉ cần cầm điện thoại bấm 1 cái là có ngay 1 bức ảnh selfie thật deep và chất rồi. Hệ thống giao thông ở đây vô cùng thuận tiện, mọi người di chuyển bằng xe bus, tàu điện ngầm là chủ yếu, cũng có nhiều hãng taxi hoạt động nhưng mình thấy giá taxi ở đây khá đắt nên ít khi sử dụng.

Người Hàn không hẳn là lạnh lùng như các bạn nghĩ: 

Nhiều bạn nói con người Hàn Quốc không thân thiện, khó gần, nhưng bản thân mình thì thấy ngược lại, họ văn minh, lịch sự và khá thân thiện, chỉ cần bạn biết tiếng Hàn và giao tiếp với họ thì họ sẵn sàng chỉ dẫn cho bạn rất nhiệt tình.

Cảm nhận của mình khi ở kí túc xá trường Chungang

Trước khi sang Hàn Quốc, mình đã đăng ký ở ký túc xá đại học Chungang, cũng là ngôi trường mình dự định gắn bó tuổi trẻ của mình với nó. Mình đã vô cùng ngạc nhiên và thích thú khi bước chân vào ký túc xá của trường. Mình được phân vào ký túc xá cùng một bạn Việt Nam, bất ngờ hơn khi bạn ấy cũng làm hồ sơ cùng trung tâm với mình, nên chúng mình đã khá hợp nhau và cùng nhau khám phá nhiều nơi đẹp của Seoul. Xung quanh trường mình thì không thiếu thứ gì, muốn ăn gì hay mua gì đều có, gần ga tàu, siêu thị, các shop mỹ phẩm thì vô vàn, ngay cạnh trường có ngay 1 cửa hàng innisfree lớn, rất thuận tiện.


*

Wifi ở Hàn Quốc rất nhanh và nhiều chỗ công cộng có wifi free:

Đối với 1 người mê công nghệ, không thể thiếu mạng xã hội như mình thì Hàn Quốc thật tuyệt vời vì hệ thống wifi ở khắp mọi nơi, tốc độ wifi rất nhanh, đi đâu cũng có thể bắt được wifi free, mình có thể check-in, up ảnh mọi lúc mọi nơi, và liên lạc với bố mẹ thường xuyên.

Thức ăn ở Hàn Quốc: 

Còn về thức ăn thì mình thấy rất hợp, bởi vì mình cũng thích ăn đồ cay, thích kim chi và rong biển nên việc ăn uống không có trở ngại gì, tuy nhiên thì mình không thể ăn được các thức ăn đóng hộp ở đây, vì mình không thích vị của nó.

Ở Hàn phải đi bộ nhiều nên hơi mệt:

Cơ mà bình thường ở Việt Nam, mình rất lười vận động, mà khuôn viên trường thì rộng nên mình phải đi bộ và leo dốc khá nhiều nên nhiều lúc hơi mệt.

Quần áo bên Hàn rất rẻ nên từ Việt Nam sang không phải mang nhiều đồ: 

Còn nếu bạn nào chưa sang Hàn Quốc thì mình khuyên các bạn nên mang ít đồ đạc và quần áo thôi, mình cảm thấy mang nhiều quần áo Việt Nam sang hơi phí vì đồ ở Việt Nam mình mua cũng đắt mà sang bên này thì không được hợp mốt lắm. Quần áo bên này rất rẻ và đẹp, áo nỉ, áo len, hay áo hoodie bên này nhìn rất yêu mà giá cả cũng bình thường. Đồ dùng bên này cũng khá rẻ, hôm trước mình đi mua 1 cái chăn, cùng với gối mà giá chỉ 19000 won ( chưa đến 400.000 tiền Việt). Thế nên cũng không cần mang nhiều đồ sang Hàn đâu, vừa nặng vừa mệt nữa.

Đối với mình thì Hàn Quốc khá tuyệt: 

Mình cảm thấy Hàn Quốc trong mình tuyệt vời và nó giống với sự tưởng tượng của mình khi còn ở Việt Nam. Mình yêu Hàn Quốc, và mình hi vọng Hàn Quốc sẽ là 1 phần tuổi trẻ tươi đẹp của mình.

Mình sang đúng dịp nghỉ lễ Chuseok nên chưa được cảm nhận về việc học tập tại đây, sau khi học tiếng xong mình sẽ học đại học nữa nên có rất nhiều thời gian để trải nghiệm. Mình sẽ chia sẻ thêm với các bạn nhiều hơn khi có dịp.


Tuy những lời chia sẻ của cô bạn Mai Linh không nhiều, nhưng hy vọng những lời chia sẻ chân thành ấy sẽ phần nào giúp ích cho các bạn, giúp bạn sẵn sàng hơn khi bước vào một môi trường hoàn toàn mới mẻ và xa lạ cũng như có cái nhìn rõ ràng hơn về đất nước Hàn Quốc trước khi đặt chân đến du học tại nơi đây. 

Bạn đã biết cách nói câu tạm biệt bằng tiếng Hàn chưa? Trong tiếng Hàn có rất nhiều cách nói tạm biệt. Tùy thuộc vào việc bạn là người đi hay là người ở lại, bạn sẽ sử dụng cách nói câu tạm biệt bằng tiếng Hàn Quốc khác nhau.

Bên cạnh đó, nếu bạn đã học tiếng Hàn giao tiếp thông dụng, thì bạn cũng thấy được rằng người Hàn rất coi trọng kính ngữ. Cũng như sự thể hiện lòng kính trọng với các vị tiền bối. Hãy làm cho tiếng Hàn của bản thân lên trình, sử dụng như người bản ngữ. Hãy tìm hiểu bài tổng hợp những cách nói câu tạm biệt trong tiếng Hàn của Ngoại Ngữ You Can nhé!

Annyeonghi gyeseyo (안녕히 계세요)

Bạn nói câu 안녕히 계세요(Annyeonghi gyeseyo) ở trường hợp. Khi bạn là người rời đi, nhưng người khác (bọn họ) đang ở lại. Theo khoá học tiếng Hàn cho người mới bắt đầu tìm hiểu, bạn cũng có thể hiểu nghĩa cụm từ này theo nghĩa đen là “Ở lại tốt nhé”. Hãy nhớ rằng người đi là bạn thì sẽ nói câu này.

Na meonjeo ga (나 먼저 가 )

Một mẫu câu ngắn hơn 안녕히 계세요(Annyeonghi gyeseyo), được sử dụng trong trường hợp bạn rời đi. Bạn có thể dùng 나 먼저 ‘na meonjeo ga’ có nghĩa là ‘Tôi đi trước nhé’.

Bạn có thấy mẫu câu này quen không? Trong các bộ phim truyền hình, mẫu câu tiếng Hàn sơ cấp này thường xuất hiện rất nhiều lần. Bạn có thể sử dụng nó với bạn thân của mình.

*
Cách nói những câu tạm biệt bằng tiếng Hàn

Annyeonghi kaseyo (안녕히 가세요)

Ngược lại với trường hợp trên. Bạn sử dụng 안녕히 가세요 (Annyeonghi kaseyo) khi bạn chính là người ở lại, và người khác đang rời đi. Từ 가세요 có nghĩa là “Đi tốt nhé” và cụm từ안녕히 가세요 (Annyeonghi kaseyo) có thể hiểu nôm na theo nghĩa đen là “Đi bình an nhé”.

Một ví dụ để dễ hiểu hơn trong trường hợp này. Bạn hôm nay làm tăng ca ở công ty, đồng nghiệp bạn thì về sớm. Lúc này bạn sẽ nói câu này 안녕히 가세요 để chào tạm biệt họ. Một câu chúc bạn đi bình an.

Nếu cả hai người đều rời đi, bạn có thể sử dụng những mẫu câu bên dưới đây

Jal ga (잘 가)

Trong cách nói câu tạm biệt bằng tiếng Hàn. Khi người khác rời đi và bạn là người ở lại. Bạn cũng có thể nói câu đơn giản này잘 ‘ jal ga ‘ có nghĩa là ‘ đi tốt ‘.

Cách nói câu tạm biệt tiếng Hàn Annyeong (안녕)

Đây là một cách nói câu tạm biệt một cách ngẫu nhiên. Được dùng khi bạn và người đó là bạn thân. Không nên dùng trong trường hợp mới quen và người xa lạ. Nghĩa của nó chỉ đơn giản là tạm biệt. Đặc biệt là dùng với người lớn tuổi hơn bạn sẽ bị cho là bất kính. Với mẫu câu này, bạn hoàn toàn có thể sử dụng khi bạn đi hoặc ở đều được.

Daeume bwa (다음 에 봐 )

Một câu chào tạm biệt khác cũng thường hay được dùng trong cách nói câu tạm biệt bằng tiếng Hàn. Với cụm từ này có nghĩa là ‘gặp lại bạn vào lần tới’.

Xem thêm: Gợi Ý Lịch Trình Du Lịch Hồ Hòa Bình 2 Ngày 1 Đêm Từ Hà Nội, Du LịCh Hoã  Bã¬Nh 2 Ngã Y 1 đêm: ĐI đâU

Naeil bwa (내일 봐)

Nghĩa của câu nói này là ‘ Hẹn gặp bạn vào ngày mai’. Tuy nhiên có một lưu ý nhỏ khi bạn nói mẫu câu này là. Hãy nhớ rằng nếu bạn đang nói chuyện với người lớn tuổi hơn bạn, thì bạn nên thêm chữ ‘yo’ ở cuối. Để thể hiện lòng kính trọng với họ. Bạn cũng có thể thay đổi thành ose ‘boseyo’ để làm cho câu chào của mình trang trọng hơn.

Một số kiểu câu khác như

– 안녕히 계세요 Chào tạm biệt

– 또 뵙겠습니다 Hẹn gặp lại bạn

– 안녕히 가세요 Tạm biệt

– 안녕히 가십시오 Tạm biệt

– 잘 있어 Tạm biệt, tôi đi đây